Longy’s performance are free and open to the public, but please register in advance.
Ying Li is a student of Jayne West.
Ying Li is a student of Jayne West.
“Whispers of the Heart”
节目说明:《Whispers of the Heart》
“Whispers of the Heart”是一次关于心灵深处细腻情感的音乐之旅。每一首作品都如同心中的低语,诉说着爱、失落、希望与绝望。无论是巴洛克的悲怆,还是现代的细腻,这些作品穿越时空,跨越语言,让我们聆听到情感的真挚回响。
“Whispers of the Heart” is a musical journey into the subtle emotions of the soul. Each piece is like a whisper from the heart, telling stories of love, loss, hope, and despair. From the tragedy of the Baroque to the intimacy of modern works, these compositions cross time and language, allowing us to hear the sincere echoes of human emotion.
“When I am laid in earth” – Henry Purcell
狄多的最后呢喃,寄托了她对爱情的无尽思念与遗憾。
Dido’s final whisper, filled with endless longing and regret for her lost love.
“Liebt ihr, Christen, in der Tat” – Johann Sebastian Bach
真挚的宗教情感,在巴赫的旋律中悄然流淌。
A sincere expression of religious devotion, flowing quietly through Bach’s melody.
“Die zwei blauen Augen von meinem Schatz” – Gustav Mahler
一曲关于失恋的忧伤,浓烈的情感如同无法忘却的梦境。
A song of heartbreak and longing, its intense emotion like an unforgettable dream.
“Long Time Ago” (arr. 1948) – Aaron Copland
追忆过去的简朴与纯真,温暖而又略带忧伤。
A nostalgic look back at the simplicity and purity of love, warm yet tinged with sadness.
“He Was Despised” from Messiah – George Frideric Handel
基督的孤独与痛苦,如心灵深处的低语,震撼人心。
Christ’s solitude and suffering, a deep and stirring whisper from the soul.
“Must the Winter Come So Soon” from Vanessa – Samuel Barber
一份对季节更替的惆怅,仿佛心头的急切问候。
A sense of longing and regret for the passing of time, like a question that tugs at the heart.
“Sweet Suffolk Owl” – Richard Hundley
一曲孤独的夜晚,猫头鹰的低鸣,传递着心灵的渴望与忧郁。
A lonely night, the hoot of an owl, conveying the heart’s yearning and melancholy.
“Mon cœur s’ouvre à ta voix” from Samson et Dalila – Camille Saint-Saëns
达丽拉的声音如丝般诱人,轻声低语,透着深沉的爱与欲望。
Dalila’s voice, silky and seductive, whispers deeply of love and desire.
“Le Secret,” Op.23, No.3 – Gabriel Fauré
爱的秘密在音乐中流转,轻轻呢喃,直达心灵。
The secret of love flows through the music, softly whispering to the soul.
“Va! Laisse couler mes larmes” from Werther – Jules Massenet
心中那份无法言说的伤感,如泪水般悄然流淌。
The unspeakable sorrow within the heart, flowing quietly like tears.
“The Crucifixion” – Samuel Barber
一段对苦难的沉思,灵魂的呐喊与悔恼。
A reflection on suffering, a cry from the soul, filled with remorse and anguish.
“A Dream” – Joey Timmons
梦境的短暂与虚幻象征着现实与幻想的平衡,以及对不可得之物的渴望。
The fleeting and illusory nature of dreams symbolizes the balance between reality and fantasy, and the longing for the unattainable.
“Stabat Mater dolorosa” from Stabat Mater – Giovanni Battista Pergolesi
母亲的痛苦与悲伤,悄然回响在每一个音符里。
A mother’s pain and sorrow, quietly echoing in every note.
“L’assiolo canta” from Canti della stagione alta – Francesco Santoliquido
寂静的夜,猫头鹰低吟,仿佛心底的柔软与孤寂。
In the silent night, the owl’s call, like the softness and solitude within the heart.
“Voi che sapete” from Le Nozze di Figaro – Wolfgang Amadeus Mozart
青涩的爱情困惑,心跳与思绪交织,轻轻吐露。
The confusion of youthful love, heartbeats and thoughts intertwined, whispered gently.
“Im wunderschönen Monat Mai” from Dichterliebe – Robert Schumann
初恋的甜蜜与无奈,在温柔的旋律中悄然流淌。
The sweetness and helplessness of first love, flowing quietly in the gentle melody.
“The Moon Represents My Heart” – Teresa Teng
爱情如月,静谧而长久,回荡在心底。
Love, like the moon—quiet, enduring, and echoing deeply within the heart.